國學(xué)漫談:國學(xué)研究與傳授學(xué)
[作者:鄧天玉 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)摘 時(shí)間:2012-2-9 8:33:00 閱讀:89次]
弘揚(yáng)國學(xué)精華,是振興中華文化的大事。國學(xué)版創(chuàng)辦以來,發(fā)表了不少好文章。作為“70后”的一個(gè)語言學(xué)青年,我想談?wù)勛x了若干篇邢福義先生的文章之后生發(fā)的感想。
邢先生的好些文章很注意“承傳”與“授受”。其突出特點(diǎn),也許可以總結(jié)為兩點(diǎn)。
第一點(diǎn):貫通古今,引人入勝。比如《“人定勝天”一語話今古》(《光明日?qǐng)?bào)》2007年7月19日),對(duì)“人定勝天”的古代原本用法和現(xiàn)代通常用法進(jìn)行了追蹤考察和細(xì)致思辨,讓讀者懂得:古代原本用法是“人定丨勝天”,而現(xiàn)代通常用法是“人丨定勝天”。前者是是客觀理性式的表述方式,適合在對(duì)事物進(jìn)行冷靜分析時(shí)使用;后者是主觀意志式的表述方式,適合在鼓舞人們排除萬難去奪取勝利時(shí)使用。文章篇幅很短,卻能引導(dǎo)讀者在短短的時(shí)間里不僅增長了知識(shí),而且感悟了哲理。
第二點(diǎn):閃現(xiàn)亮點(diǎn),深入淺出。比如《大器晚成和厚積薄發(fā)》(《光明日?qǐng)?bào)》2011年7月1日)一文就有兩個(gè)亮點(diǎn)。一個(gè)亮點(diǎn),是指出“大器晚成”和“厚積薄發(fā)”都是褒義成語,但它們各有其語用偏向性。“大器晚成”的語用重點(diǎn)指向成才的某個(gè)時(shí)段,“厚積薄發(fā)”的語用重點(diǎn)指向成才的某種學(xué)風(fēng),它們都不宜在對(duì)青年學(xué)生的培養(yǎng)中作為一條教育原則來提倡。這樣的闡述,超越了文字、訓(xùn)詁的范圍,涉及了教育學(xué)、人才學(xué),很有深度。另一個(gè)亮點(diǎn),是指出以“大”起頭并且排比在一起的小句共4個(gè):“大方無隅;大器晚成;大音希聲;大象無形”。按照傳統(tǒng)的解釋,4個(gè)小句中,只有位居第二的“大器晚成”具有順承關(guān)系,不能加上“反而”;前頭和后頭的3個(gè)小句卻都具有逆接關(guān)系,它們都可以加上“反而”。這就引發(fā)了一個(gè)問題:“大器晚成”的本義,有沒有別的解釋?邢先生這個(gè)問題,作者是從語言結(jié)構(gòu)對(duì)舉排列的角度提出的,但卻觸及了怎樣才能更加準(zhǔn)確地理解和闡釋老子哲學(xué)思想的問題。總體看來,作者邢先生討論了很難講清楚的問題,然而,他娓娓道來,讀者很容易理解和接受。
對(duì)于學(xué)術(shù)論著寫作者包括國學(xué)研究者來說,有自己的獨(dú)到見解,這十分重要;發(fā)表見解時(shí)講究“傳授學(xué)”,這同樣十分重要。“傳授”是一門學(xué)問。作為具有數(shù)千年文明史的泱泱大國,中國學(xué)人歷來強(qiáng)調(diào)“傳”與“承”、“授”與“受”。兩千多年前,孔子提出了“因材施教”、“循循善誘”、“循序漸進(jìn)”的教育觀;一千多年前,韓愈提出了“師者,所以傳道授業(yè)解惑也”的命題。現(xiàn)代,毛澤東在《反對(duì)黨八股》一文中,提出“新鮮活潑的、為中國老百姓所喜聞樂見的中國作風(fēng)和中國氣派”,指出“要想到你究竟為什么人寫東西,向什么人講話”;著名語言學(xué)家呂叔湘先生寫了“文章寫就供人讀,何事苦營八陣圖?洗盡鉛華呈本色,梳裝莫問入時(shí)無”的詩句(《未晚齋語文漫談》,語文出版社1992),都是希望我們能處理好“傳”與“承”、“授”與“受”的關(guān)系。邢福義先生常常說,不管是寫大書還是寫小文,都要讓讀者“看得懂,信得過,用得上”,實(shí)際上也是強(qiáng)調(diào)要講究“傳授學(xué)”。
國學(xué)思想博大精深,國學(xué)原著文辭難懂。年輕讀者缺乏“文字、訓(xùn)詁、音韻”等方面的嚴(yán)格訓(xùn)練,如何讓國學(xué)研究成果貼近年輕學(xué)者,“國學(xué)版”任重而道遠(yuǎn)。由此,我特別想說:一定要提倡論著的深入淺出、引人入勝。深入淺出是合群,深入深出是離眾;淺入淺出是底薄,淺入深出是皮厚。
西方早已建立起“接受學(xué)”。我這里所說的“傳授學(xué)”與西方的“接受學(xué)”有相通之處,都是強(qiáng)調(diào)寫文章要滿足讀者的閱讀需求,但側(cè)重點(diǎn)不同。“接受學(xué)”關(guān)注的是讀者接受什么?如何接受?而“傳授學(xué)”關(guān)注的是作者傳授什么?如何傳授?我以為,建立有中國特色的“傳授學(xué)”,本身就是從教育學(xué)、人才學(xué)與科學(xué)學(xué)等等角度對(duì)國學(xué)的承傳與發(fā)展,將大大加強(qiáng)我們?cè)趯W(xué)術(shù)活動(dòng)中的國際話語權(quán)。